산이 좋은 날

서경의 우서 순전편 (皐陶)고요의 德에 대한 9가지덕 본문

한문고전

서경의 우서 순전편 (皐陶)고요의 德에 대한 9가지덕

運善최명길 2021. 5. 20. 15:48
728x90

皐陶曰(고요왈) : 고요가 말하길 *(질그릇도,사람이름요) 외

() 亦行有九德(역행유구덕)

-아 행동에는 아홉가지 덕이 있으니

亦言其人有德(역언기인유덕)

그 사람에게 덕이 있다고 말할 때는

乃言曰(내언왈) : 설명하기를,

載采采(재채채)

어떤 일을 어떻게 처리 했다고 말해야 합니다.

禹曰(우왈) : 우가 말하길

() : 무슨 뜻이요.

皐陶曰(고요왈) :고요가 대답했다.

 

寬而栗(관이율) 柔而立(유이립)

너그러우면서도 위엄이 있는 것과 부드러우면서도 꿋꿋한 것과

愿而恭(원이공) 亂而敬(난이경) *(어지러울란, 다스릴란)

성실하면서도 공손한 것과 다스리면서도 공경하는 것

擾而毅(요이의) 直而溫(직이온) *(어지러울요,길들일요)

온순하면서도 굳센것과 곧으면서도 온화한 것

簡而廉(간이렴) 剛而塞(강이색)

간략하면서도 세심한 것 억세면서도 착실한 것

彊而義(강이의)

날렵하면서도 올바른것입니다.

彰厥有常(창궐유상) 吉哉(길재)

이 모든 것이 뚜렷하고 언제나 그러면 길한 자이옵니다.

 

 

 

 

 

帝曰咨四岳(제왈자사악) : 임금이 말씀 하시길 사악이여

有能典朕三禮(유능전짐삼례) : 능히 나의 삼례를 담당할 사람이 있겠소

僉曰伯夷(첨왈백이) : 여러신하가 아뢰길 백이 이옵니다.

帝曰兪(제왈유) : 임금이 이르시기를 그렇소

咨伯(자백) : , 백이

汝作秩宗(여작질종) : 그대를 질종으로 임명하니

夙夜惟寅(숙야유인) : 새벽부터 밤까지

直哉惟淸(직재유청) : 곧고 밝게 하도록 하라

伯拜稽首(백배계수) : 백이가 머리를 조아리며

讓于夔龍(양우기룡) : 기와 용에게 사양하니 *() 조심할기 외발짐승기

 

帝曰兪(제왈유) : 임금이 좋소 그러면

往欽哉(왕흠재) : 가서 공경토록 하시오 *공경할 흠

帝曰夔(제왈기) : 임금이 말씀하시기를 기야

命汝典樂(명여전악) : 그대를 전악에 임명하니

 

敎胄子(교주자) : 태자나 경대부들의 맏아들을 가르치되

 

直而溫(직이온) : 곧되 온화하며

寬而栗(관이률) : 관대하되 위엄있으며

剛而無虐(강이무학) : 강하되 사납지 않고

簡而無傲(간이무오) : 단순하되 오만하지 않게 하오.

 

詩言志(시언지) : 시는 뜻을 읊은 것이요.

歌永言(가영언) : 노래는 말을 길게 늘인 것이요.

聲依永(성의영) : 소리는 가락을 따르고

律和聲(률화성) : 음률은 소리가 조화되어야 하오.

八音克諧(팔음극해) : 팔음을 조화시켜 *() 화할해,조화롭게할 해

無相奪倫(무상탈륜) : 질서를 잃지 않게 하면

神人以和(신인이화) : 신과 사람들이 화해하게 될 것이요.

 

夔曰於予(기왈어여) : 기가 말하기를, “아 제가

擊石拊石(격석부석) : 경을 치고 두드리니

百獸率舞(백수솔무) : 여러 짐승들도 다 같이 춤추더이다.

帝曰龍(제왈룡) : 임금님께서 또 말씀하시기를, “용이여

朕堲讒說殄行(짐즐참설진항) : 나는 참언과 잔악한 행동이

震驚朕師(진경짐사) : 나의 백성들을 놀라게 하는 것을 싫어해

命汝作納言(명여작납언) : 그대를 납언에 명하노니

夙夜出納朕命(숙야출납짐명) : 새벽이나 밤중에 나의 명을 알리고 보고하되

惟允(유윤) : 믿음으로써 일하도록하라.

'한문고전' 카테고리의 다른 글

육도직해 문사 제 1편 문왕의 스승  (0) 2021.10.08
身體髮膚는 受之父母하니 不敢毁傷이 孝之始也요  (0) 2021.09.29
詩經集傳  (0) 2021.04.23
토정비결 4.5.2  (0) 2021.04.22
7.6.3  (0) 2021.04.22