산이 좋은 날

趙孟之所貴 조맹지소귀, 맹자(고자상편) 본문

맹자

趙孟之所貴 조맹지소귀, 맹자(고자상편)

運善최명길 2014. 6. 9. 18:00
728x90

孟子曰(맹자왈)

欲貴者人之同心也(욕귀자는 인지동심야니)

귀하게 되고자 하는 것은 사람마다 다 같은 마음이다.

人人有貴於己者이언마는(인인이 유귀어기자이언만은)

사람마다 자기가 고귀한 것을 갖고 있으면서도

弗思耳니라(불사이니라)

그것을 생각하지 않은 뿐이다.

人之所貴者非良貴也(인지소귀자는 비양귀야라)

사람들이 고귀하게 여기는 것은 최상급의 고귀한 것은 아니다.

趙孟之所貴趙孟能賤之니라 (조맹지소귀를 조맹이 능천지니라)

조맹이 귀하게 만들어 주는 것은 조맹이 그것을 천하게 만들 수도 있다.

詩云(시운) 시경에 이르기를

旣醉以酒(기취이주요)

이미 술에 취해 버렸고

旣飽以德이라하니 (기포이덕이라하니)

덕에 배불러 버렸노라 하였는데

言飽乎仁義也(언포호인의야라)

이말은 인의의 덕에 배불렀다는 것이다.

所以不願人之膏粱之味也(소이불원인지고량지미야며)

그래서 남이 즐기는 고기나 쌀밥을 바라지 않게 되고

令聞廣譽施於身이아 (금문광예시어신이아)

좋은 평판이나 널리 알려지는 명예가 자기 자신에 갖추어져 있기 때문에

所以不願人之文繡也니라(소이불원인지문수야니라)

다른 사람의 호화로운 옷을 바라지 않게 된다.